martes, 24 de febrero de 2009

Lia karavia, corazón transparente en la tierra


___________ 0___________








__Lia Karavia, corazón transparente en la tierra__


Lia Karavia es, sin duda alguna, una mujer con una mente que irradia no sólo amistad, sino talento de océano. En estos días me ha hecho llegar sus dos más recientes publicaciones… la primera se trata del “Mi difunto esposo”, con traducción de Mateo Turró, Drama para una actriz [edición frances-español, febrero de 2009] Este texto se publicó en primicia en Álbum Nocturno; y, Poèmes-Poemas [puede verse una muestra de su poética en Arte Poética-Rostros y Versos] también edición bilingüe. Y al igual que el texto anterior la traducción estuvo al cuidado de Mateu Turró.

Lia Karavia oriunda de Atenas, pero cosmopolita por su talante de escritora. Esa Atenas de colinas que todavía guarda vestigios de una cultura que pervive en nuestros días. Cuando leo a Lia no puedo dejar de pensar en la historia antigua, la filosofía, la literatura, los hitos culturales de Atenas y el contraste con su modernidad. Lia resume esto y más: ella es palabra y pájaro, signo de la luz que nunca se agota ni agrieta.

“Hay que inventar de nuevo las palabras./ —dice Lia—Para hacer lo cotidiano más real/ Inventarlas para hacerlas verdades.” En efecto, ella lo hace, no sólo lo propone. Lia, además de incursionar en los diferentes géneros de la literatura, estudió literatura clásica, doctora en literatura comparada por la Sorbona de París, políglota; sus obras de teatro han sido estrenadas en varios países y traducida a por lo menos doce idiomas, entre los que destacan: el mpolaco, turco, croata, bengalí, etc. Incluso, parte de la obra poética suya ha sido musicalizada por compositores griegos. Y, por si fuera poco, con más de setenta libros editados, Lia, también se dedica a la traducción.

Abrazos infinitos, amiga poeta.



André Cruchaga,
Barataria, 24.II.2009

No hay comentarios: